A napokban rukkolt elő az Esselunga a legújabb reklámfilmjével, ami elég szélsőséges reakciókat váltott ki: a közönség egy része az egekig magasztalja, míg a másik fel felháborodott, és bojkottálni akarja a neves áruházláncot.
Mikor megláttam az erről szóló híreket, én is kíváncsi lettem – természetesen magával a reklámmal kezdtem.
A reklámot itt tudod megnézni – ha már haladó vagy, próbáld nem nézni a feliratokat; ha viszont kezdő vagy, nagy segítségedre lesznek! Természetesen a sztorit minden olasztudás nélkül is lehet érteni 😉 Íme tehát a kisfilm:
Rád milyen benyomást tett?
Mielőtt megvitatnánk a személyes benyomásokat, adok pár ötletet, mire is érdemes figyelni ebben a spotban.
1, Bármilyen szinten vagy, jó ha tudod, hogy ugyan az olaszban 5 írott magánhangzó létezik, ám ezek, ha kiejtésre kerül a sor, máris 7-re módosulnak. 😉
Ez amiatt van, hogy az írott ‘e’ és ‘o’ kétféle kiejtést is eredményezhet: nyílt és zárt magánhangókat.
Ez az ‘e’ esetében azt jelenti, hogy a nyílt ‘e’ a magyar ‘e’ kiejtésének, míg a zárt ‘e’ a magyar ‘é’ kiejtésének felel meg.
Ennek van jelentősége, ha valaki szépen szeretne beszélni olaszul, de vannak helyzetek, melyekben még inkább fontos, hogy tudd, épp melyik ‘e’-ről is van szó, mert más jelentést hordoznak a különböző nyíltságú magánhangzókkal a szavak.
Ez a helyzet a ‘pesca’ szóval is. Itt ugyanis nyílt ‘e’-vel a gyümölcsöt jelenti, míg zárt ‘e’-vel a horgászást. 😉
Szóval hallgasd csak meg ennek tudatában néhányszor a filmet! 😉
2, Bár azt mondják, a social mediában erősen ajánlott a kommentek olvasásának kerülése, nyelvtanulás esetén ennek bizony lehet haszna is.
Megkerestem az Esselunga bejegyzését, melyben bemutatta az új reklámfilmjét, és mazsoláztam néhány izgalmasabb hozzászólást, nézd!
Jelen esetben ezekből a hozzászólásokból rengeteg melléknevet ki lehet jegyzetelni, de van bőven szó gratulációról, vagy az emberekre gyakorolt hatásról, illetve egyéb hasznos kifejezésekről is.
Én sorrendben írom ezeket:
- dare spazio a – teret adni valaminek
- essere costretto a +inf – kénytelen csinálni valamit
- tralasciare – mellőz, filyelmen kívül hagy
- mi ha colpito/a – megérintett
- significativo – jelentőségteljes
- la più bella (pubblicità) di sempre – mindenidők legszebb (reklámja)
- non mi stancherei mai di+inf – sosem unnám meg a nézését
- I miei più sinceri complimenti – Őszintén gratulálok
- di una dolcezza infinita – végtelenül itt: kifinomult, finom
- Mi avete commossa (commuovere) – Meghatottatok.
- meraviglioso – csodálatos
- delicato érzékeny
- emozionante – megható
- attuale – aktuális
- lo stato d’animo – lelkiállapot
- il mondo interiore – belső világ
- la sensibilità – érzékenység
- la potenzialità – kapacitás, képesség
- gli strumenti a disposizione – a rendelkezésre álló eszközök
- mi sono emozionato (emozionarsi) – meghatódtam
- situazioni di rottura – – szakítások, törési helyzetek
- a dir poco – hogy ne mondjak sokat
- toccante – megindító
Természetesen a leghasznosabb, amit te keresel, és te szótárazol magadnak, így ha kíváncsi vagy, ne állj meg itt! 😉
3, Másfelől nagyon érdekeltek a reakciók, így kicsit kutakodtam. Mutatok Neked is néhány bejegyzést, melyben ezzel a témával foglalkoznak. (Haladóknak!)
Daniele Novara neves olasz pedagógus, sok neveléssel, oktatással kapcsolatos kérdésben meg szokott nyilvánulni:
Selvaggia Lucarelli blogger, újságíró. Élesen kritikus hangjáról, csípős nyelvéről ismert, igen gyakran keveredik emiatt bírósági perekbe:
Sara Bondioli, pszichológus:
Te mit gondolsz ezekről a véleményekről? Tudsz valamelyikkel azonosulni? Vagy elindítottak benned gondolatokat? Esetleg mész is tovább kutakodni egyéb vélemények, újságcikkek után?
Nagyon érdekes egyébként megnézni régi, olasz reklámok családábrázolását is. Ha követsz Facebookon, a tegnapi bejegyzésem alatt meg is osztottam néhányat.
Itt viszont most megállok: ahogy látod, egy egyszerű reklám kapcsán nagyon messzire el lehet kalandozni, s nyelvtanulás szempontjából is hasznos tartalmakat lehet találni. Remélem, ez most is így volt, a Te esetedben!